Jump to content
Goodbye Jesus

Discussion With Wishful


Ouroboros

Recommended Posts

This will be interesting. :wicked:

 

I would like to help people understand the Word of God. Please tell me any verse which are doubtful and we will check it from the Greek that we may understand the message.

 

Here is a list of all the gods mentioned by name in the bible -

 

Adrammelech II Kings 17:31 Sepharvite God.

Anammelech II Kings 17:31 Sepharvite God.

Ashima II Kings 17:30 Samaritan Moon Goddess.

Ashtoreth I Kings 11:05 Canaanite Goddess.

Baal I Kings 18:19 Canaanite God ("Lord") of

fertility, vegitation, and storms.

Baal-berith Judges 8:33 A regional variation/aspect of Baal.

Baal-peor Numbers 25:03 Moabite regional variation/aspect of

Baal.

Baal-zebub Luke 11:19 Philistine/Ekronian regional

variation/aspect of Baal.

Baalim I Kings 18:18 Canaanite Gods ("Lords"), a

collective of the different

aspects of Baa.

Bel Isiah 46:01 Assyrian/Babylonian/Sumerian God

("Lord").

Chemosh I Kings 11:07 Moabite war God.

Dagon I Samuel 05:02 Philistine/Ekronian/Babylonian God

of agriculture.

Diana of the

Ephesians Acts 19:35 Ephesian moon and nature Goddess,

("Divine/Brilliant").

Jehovah Exodus 6:03 Hebrew God

Jupiter Acts 14:12 Roman God (possibly derived from

'Zeus-pater', Father Zeus).

Lucifer Isiah 14:12 ("Light-Bearer")

Mercurius Acts 14:12 Otherwise known as the Roman God

Mercury, God of communication and

travel, and messenger of the

Gods...which is probably why Paul

was called this at Lystra.

Milcom I Kings 11:05 Ammonite God

Molech I Kings 11:07 Ammonite God, also called Moloch,

most probably Baal-Hammon of

Carthage.

Nebo Isiah 46:01 Assyrian/Babylonian/Chaldean God of

wisdom and writing, also called

Nabu.

Nergal II Kings 17:30 Cuth/Assyrian/Babylonian war and

underworld God, also called

Meshlamthea.

Nibhaz II Kings 17:31 Avites God

Nisroch II Kings 19:37 Assyrian God

Rimmon II Kings 05:18 Babylonian/Syrian storm God

involved (as Ramman) with the

Deluge, according to Hebrew texts;

also known as Ramman/Rammon.

Succoth-benoth II Kings 17:30 Babylonian fertility Goddess ("She

Who Produces Seed"), also known as

Zarpanitu/Zerpanitum.

Tammuz Ezekial 8:14 Assyrian/Babylonian God

Tartak II Kings 17:31 Avites God

 

My understanding of the "message" of the bible in reference to other gods is that "God" (Yaweh) is NOT the only god in existence.

Link to comment
Share on other sites

  • Replies 120
  • Created
  • Last Reply

Top Posters In This Topic

  • arseniajoaquin

    24

  • Jun

    22

  • Ouroboros

    18

  • Grandpa Harley

    15

I believe in the accuracy of THE GREEK NEW TESTAMENT as this is the product of so many researches, etc. and they are fully supported written in the footnotes. I also believe in the accuracy of the Septuagint as this is the translation made by 70 Israelite elders who are people of God from the Hebrew. To prove the accuracy of these books would take a long discussion and I will not concentrate in proving their accuracy. It is the accuracy of my translation that I would like to prove.

 

I translate the Holy Bible PLAINLY - the Greek word into its corresponding English word taking into consideration both the Greek and English grammar. The Word of God is simple and beautiful. I would like to help people understand the Word of God. Please tell me any verse which are doubtful and we will check it from the Greek that we may understand the message.

 

My understanding was that the New Testament was originally written in Greek, so what's new? The Old Testament was written in Hebrew. It has been translated many times. Considering the many translations we already have of the Bible, why waste your time doing another one? Are all the earlier translations wrong? If so, in what way, exactly?

 

I said I translate the Holy Bible PLAINLY. The versions of the Holy Bible circulating around the world now are versions, NOT translations and there is a very great difference. In the versions, there are omissions and there are insertions/additions and how it is said depends upon the author or supposed to be translator. In my translation, it is the same as that I translated but only in English. And it's very exciting (for me at least) to read the real word of God. And that's why I like others to know the availability now of such translation. Much as I want to give away free, I am not capable and it should suffice that God has given me the ability and capability to have translated and published His Word (not yet complete though).

 

I am not saying that all the earlier translations are wrong. I was converted studying the existing versions of the Holy Bible. But there is really a big difference. I can't mention all. The businessman in the Holy Bible sold all his possessions to be able to buy the pearl he wanted to own; the pearl is salvation. The Word of God is life - that is salvation.

Link to comment
Share on other sites

I believe in the accuracy of THE GREEK NEW TESTAMENT as this is the product of so many researches, etc. and they are fully supported written in the footnotes. I also believe in the accuracy of the Septuagint as this is the translation made by 70 Israelite elders who are people of God from the Hebrew. To prove the accuracy of these books would take a long discussion and I will not concentrate in proving their accuracy. It is the accuracy of my translation that I would like to prove.

 

I translate the Holy Bible PLAINLY - the Greek word into its corresponding English word taking into consideration both the Greek and English grammar. The Word of God is simple and beautiful. I would like to help people understand the Word of God. Please tell me any verse which are doubtful and we will check it from the Greek that we may understand the message.

Okay, lets do it.

 

Please give me the accurate translation of Exodus 6:3.

 

I translated Exodus 6:3 as follows: "and I appeared to Abraham and Isaak and Iakob, being God of them, and I did not make the name of Me Lord clear to them;"

 

I don't see any problem here, except the name "Lord" but there are explanations to that. Please tell me the problem here, if any. Thanks a lot.

Link to comment
Share on other sites

I believe in the accuracy of THE GREEK NEW TESTAMENT as this is the product of so many researches, etc. and they are fully supported written in the footnotes. I also believe in the accuracy of the Septuagint as this is the translation made by 70 Israelite elders who are people of God from the Hebrew. To prove the accuracy of these books would take a long discussion and I will not concentrate in proving their accuracy. It is the accuracy of my translation that I would like to prove.

 

I translate the Holy Bible PLAINLY - the Greek word into its corresponding English word taking into consideration both the Greek and English grammar. The Word of God is simple and beautiful. I would like to help people understand the Word of God. Please tell me any verse which are doubtful and we will check it from the Greek that we may understand the message.

Okay, lets do it.

 

Please give me the accurate translation of Exodus 6:3.

 

And, while you're at it, could you please explain, for the benefit of us ignorant heathens, how Exodus 6:3 relates to Genesis 22:14 and why there is no contradiction between these two verses. Thank you!

 

I translated Exodus 6:3 as follows: "and I appeared to Abraham and Isaak and Iakob, being God of them, and I did not make the name of Me Lord clear to them;"

 

Genesis 22:14 - "And Abraham called the name of that place “The Lord saw,†that they say today “The Lord appeared in the mountain.â€

 

What could not be understood in these verses? Please tell me that I may help. Thanks a lot.

Link to comment
Share on other sites

This will be interesting. :wicked:

 

I would like to help people understand the Word of God. Please tell me any verse which are doubtful and we will check it from the Greek that we may understand the message.

 

Here is a list of all the gods mentioned by name in the bible -

 

Adrammelech II Kings 17:31 Sepharvite God.

Anammelech II Kings 17:31 Sepharvite God.

Ashima II Kings 17:30 Samaritan Moon Goddess.

Ashtoreth I Kings 11:05 Canaanite Goddess.

Baal I Kings 18:19 Canaanite God ("Lord") of

fertility, vegitation, and storms.

Baal-berith Judges 8:33 A regional variation/aspect of Baal.

Baal-peor Numbers 25:03 Moabite regional variation/aspect of

Baal.

Baal-zebub Luke 11:19 Philistine/Ekronian regional

variation/aspect of Baal.

Baalim I Kings 18:18 Canaanite Gods ("Lords"), a

collective of the different

aspects of Baa.

Bel Isiah 46:01 Assyrian/Babylonian/Sumerian God

("Lord").

Chemosh I Kings 11:07 Moabite war God.

Dagon I Samuel 05:02 Philistine/Ekronian/Babylonian God

of agriculture.

Diana of the

Ephesians Acts 19:35 Ephesian moon and nature Goddess,

("Divine/Brilliant").

Jehovah Exodus 6:03 Hebrew God

Jupiter Acts 14:12 Roman God (possibly derived from

'Zeus-pater', Father Zeus).

Lucifer Isiah 14:12 ("Light-Bearer")

Mercurius Acts 14:12 Otherwise known as the Roman God

Mercury, God of communication and

travel, and messenger of the

Gods...which is probably why Paul

was called this at Lystra.

Milcom I Kings 11:05 Ammonite God

Molech I Kings 11:07 Ammonite God, also called Moloch,

most probably Baal-Hammon of

Carthage.

Nebo Isiah 46:01 Assyrian/Babylonian/Chaldean God of

wisdom and writing, also called

Nabu.

Nergal II Kings 17:30 Cuth/Assyrian/Babylonian war and

underworld God, also called

Meshlamthea.

Nibhaz II Kings 17:31 Avites God

Nisroch II Kings 19:37 Assyrian God

Rimmon II Kings 05:18 Babylonian/Syrian storm God

involved (as Ramman) with the

Deluge, according to Hebrew texts;

also known as Ramman/Rammon.

Succoth-benoth II Kings 17:30 Babylonian fertility Goddess ("She

Who Produces Seed"), also known as

Zarpanitu/Zerpanitum.

Tammuz Ezekial 8:14 Assyrian/Babylonian God

Tartak II Kings 17:31 Avites God

 

My understanding of the "message" of the bible in reference to other gods is that "God" (Yaweh) is NOT the only god in existence.

 

Yes, and God Himself said so. BUT God said that those have eyes but cannot see; they have hands but cannot touch; they have ears but cannot hear; they have feet but cannot walk, etc. God the creator of heaven and earth and everything is the only true God. These are all in the Holy Bible. Thanks a lot.

Link to comment
Share on other sites

And it's very exciting (for me at least) to read the real word of God.

 

Bwha ha hah ha hahahahahahaa! :lmao:

 

Isn't the Qur'an the "real" word of "God?"

 

Can you explain then these contradictions from the bible? - Take your time oh translator of the "True Word of God.â„¢"

  1. How many men did the chief of David's captains kill?
  2. Was Abraham justified by faith or by works?
  3. How many sons did Abraham have?
  4. Was Abiathar the father or the son of Ahimelech?
  5. Who was Abijam's mother?
  6. How were Abijam and Asa related?
  7. How long was the ark of the covenant at Abinadab's house?
  8. How many sons did Absalom have?
  9. When did Absalom rebel against David?
  10. The two contradictory creation accounts.
  11. Who was Achan's father?
  12. How many of Adin's offspring returned from Babylon?
  13. How many of Adonikam's offspring returned from Babylon?
  14. How should adultery be punished?
  15. Is it wrong to commit adultery?
  16. Was Ahaz buried with his fathers?
  17. When did Ahaziah begin to reign?
  18. How old was Ahaziah when he began to reign?
  19. Did the city of Ai exist after Joshua destroyed it?
  20. What tribe was Aijalon from?
  21. Does God want some to go to hell?
  22. Did Jesus tell his disciples everything?
  23. Was David alone when asking for the holy bread at Nob?
  24. Who was Amasa's father?
  25. How should the Ammonites be treated?
  26. Who was Anah?
  27. How long does God's anger last?
  28. Should you answer a fool according to his folly?
  29. What were the names of the apostles?
  30. Where did Jesus first appear to the eleven disciples after the resurrection?
  31. How many of Arah's offspring returned from Babylon?
  32. What was in the ark of the covenant?
  33. Was Asa perfect?
  34. Did Asa remove the high places?
  35. How many of Asaph's offspring returned from Babylon?
  36. When did Jesus ascend into heaven?
  37. Did Peter ask Jesus where he was going?
  38. On what did Jesus ride into Jerusalem?
  39. Is the day of the Lord at hand?
  40. How many of Azgad's offspring returned from Babylon?
  41. When did Baasha die?
  42. How many languages were there before the Tower of Babel was built?
  43. How many of Bani's offspring returned from Babylon?
  44. In whose name is baptism to be performed?
  45. Did Jesus baptize anyone?
  46. Did Jesus tell his apostles to go barefoot and without a staff?
  47. Who was to blame for original sin?
  48. Who was Bashemath's father?
  49. What was the volume of the molten sea in Solomon's temple?
  50. How many of Bebai's offspring returned from Babylon?
  51. Who named Beersheba?
  52. Where did Joseph and Mary live before the birth of Jesus?
  53. Should we believe everything?
  54. How many believers were there at the time of the ascension?
  55. How old was Benjamin when his clan migrated to Egypt?
  56. Who were the sons of Benjamin?
  57. Were Naaman and Ard the sons or the grandsons of Benjamin?
  58. Who asked Jesus for the best seats in heaven?
  59. How many of Bethlehem and Netophah's offspring returned from Babylon?
  60. How many of Bezai's offspring returned from Babylon?
  61. How many of Bigvai's offspring returned from Babylon?
  62. Who makes people deaf and blind?
  63. How many blind men were healed near Jericho?
  64. Does the blood of animal sacrifices take away sin?
  65. Should every man bear his own burden?
  66. Who buried Jesus?
  67. On what day did the temple burn?
  68. Did God command the Israelites to make him burnt offerings?
  69. What became of Cain?
  70. Was Jesus taken to Caiaphas or Annas first?
  71. Will those who call on the Lord be delivered?
  72. Can God do anything?
  73. How long was the Egyptian Captivity?
  74. Did the Centurion ask Jesus directly to help his servant?
  75. What did the Centurion call Jesus when he died?
  76. How high was the chapiter?
  77. How many men did David kill?
  78. Is childbearing sinful?
  79. Is it a a good thing to be childish?
  80. How did Jesus respond when questioned by the high priest?
  81. Is circumcision required?
  82. To whom were the cities of Exhtaol and Zoreah given?
  83. Did the cock crow before or after Peter's denial?
  84. What color was Jesus' robe?
  85. Did Jesus forewarn the apostles of his death and resurrection?
  86. Is God the author of confusion?
  87. Is it OK to covet?
  88. Did Jesus say before the cock crow or before the cock crow twice?
  89. Did Jesus ask God to save him from crucifixion?
  90. Is it OK to curse people?
  91. Will God curse the earth?
  92. Are those who obey the law cursed?
  93. Who carried Jesus' cross?
  94. Generations from David to the Babylonian Captivity
  95. How did David kill Goliath?
  96. The sons of David born in Hebron
  97. Did David sin?
  98. Which sons of David born in Jerusalem?
  99. From which of David's sons was Jesus descended?
  100. When did the women (or woman) arrive at the sepulchre?

And another question for you oh "Holy Translator," who was Enoch's mother?

Link to comment
Share on other sites

Yes, and God Himself said so.

 

Bwaha ha ha ha ha ha ha haaaaa! :lmao:

 

You Christians crack me up!

Link to comment
Share on other sites

I believe in the accuracy of THE GREEK NEW TESTAMENT as this is the product of so many researches, etc. and they are fully supported written in the footnotes. I also believe in the accuracy of the Septuagint as this is the translation made by 70 Israelite elders who are people of God from the Hebrew. To prove the accuracy of these books would take a long discussion and I will not concentrate in proving their accuracy. It is the accuracy of my translation that I would like to prove.

 

I translate the Holy Bible PLAINLY - the Greek word into its corresponding English word taking into consideration both the Greek and English grammar. The Word of God is simple and beautiful. I would like to help people understand the Word of God. Please tell me any verse which are doubtful and we will check it from the Greek that we may understand the message.

 

My understanding was that the New Testament was originally written in Greek, so what's new? The Old Testament was written in Hebrew. It has been translated many times. Considering the many translations we already have of the Bible, why waste your time doing another one? Are all the earlier translations wrong? If so, in what way, exactly?

 

I said I translate the Holy Bible PLAINLY. The versions of the Holy Bible circulating around the world now are versions, NOT translations and there is a very great difference. In the versions, there are omissions and there are insertions/additions and how it is said depends upon the author or supposed to be translator. In my translation, it is the same as that I translated but only in English. And it's very exciting (for me at least) to read the real word of God. And that's why I like others to know the availability now of such translation. Much as I want to give away free, I am not capable and it should suffice that God has given me the ability and capability to have translated and published His Word (not yet complete though).

 

I am not saying that all the earlier translations are wrong. I was converted studying the existing versions of the Holy Bible. But there is really a big difference. I can't mention all. The businessman in the Holy Bible sold all his possessions to be able to buy the pearl he wanted to own; the pearl is salvation. The Word of God is life - that is salvation.

 

As a meta comment. Any act of translation is a version... For example if I say 'The monkey is in the tree' and have it literally translated by the ever excellent Babel Fish in to French it becomes 'le singe est dans l'arbre ', taking it beck from French to English it becomes ' the monkey is in the tree '... simple. No interpretation needed. However if I have a literal translation of 'She's madder than a wet hen' I get 'elle est plus folle qu'une poule humide ' which re-translates to ' it is more insane than a wet hen ' which is clearly 'wrong' in terms of my talking of a woman who is more annoyed than a wet hen, even though the translation is wholly correct. A straight translation cannot occur. It has to include some opinion of the translator to say what is meant, thus it becomes a 'version' no matter what is your intent. In this case, it becomes the Joaquin version.

Link to comment
Share on other sites

The Word of God is life - that is salvation
.

 

A deluded life that is indeed. Belief in fairy tales.

 

Salvation from what exactly?

Link to comment
Share on other sites

I am not saying that all the earlier translations are wrong. I was converted studying the existing versions of the Holy Bible. But there is really a big difference. I can't mention all.

 

 

OK, I am all for brevity, mention some of the differences then. We don't require an enormous list.

Link to comment
Share on other sites

I translated Exodus 6:3 as follows: "and I appeared to Abraham and Isaak and Iakob, being God of them, and I did not make the name of Me Lord clear to them;"

 

Genesis 22:14 - "And Abraham called the name of that place “The Lord saw,” that they say today “The Lord appeared in the mountain.”

 

What could not be understood in these verses? Please tell me that I may help. Thanks a lot.

So what does it mean with "make the name of Me Lord clear to them"? What is there to clarify in the name? What is the clarification YHWH makes to Moses that is different from the meaning of the word/name that Abraham knew it?

Link to comment
Share on other sites

Yes, and God Himself said so. BUT God said that those have eyes but cannot see; they have hands but cannot touch; they have ears but cannot hear; they have feet but cannot walk, etc. God the creator of heaven and earth and everything is the only true God. These are all in the Holy Bible. Thanks a lot.

What about the name "El" and the influence of Ugarit on Jewish belief and even some text in old testament?

 

Here's a quote from a Theology institute:

El was the chief god at Ugarit. Yet El is also the name of God used in many of the Psalms for Yahweh; or at least that has been the presupposition among pious Christians. Yet when one reads these Psalms and the Ugaritic texts one sees that the very attributes for which Yahweh is acclaimed are the same for which El is acclaimed. In fact, these Psalms were most likely originally Ugaritic or Canaanite hymns to El which were simply adopted by Israel, much like the American National Anthem was set to a beer hall tune by Francis Scott Key. El is called the “father of men”, “creator”, and “creator of the creation”. These attributes are also granted Yahweh by the Old Testament.

 

 

And you're God is weak, he can't fight against iron chariots:

Judges 1:19 And the LORD was with Judah; and he drave out the inhabitants of the mountain; but could not drive out the inhabitants of the valley, because they had chariots of iron.

 

.. He chichens out for some iron carts... I guess he never goes into Walmart or such...

Link to comment
Share on other sites

A deluded life that is indeed. Belief in fairy tales.

And Jesus is the fairy king and the angels are the fairies or maybe they're pixies? Are pixies evil or good? If they're evil, they would be demons I guess. Or maybe gnomes are the demons?

 

Salvation from what exactly?

From their own God. God is giving the penalty, so salvation is from the eternal punishment in Hell that the Christians will be so joyful to avoid by being so self-centered. Glory!

Link to comment
Share on other sites

God himself said so

 

So god was a scribe? That's who "said so", they wrote/copied the book. What tiny little minute shred of evidence do you have that the buybull is written by god, when all the heads of most all the christian sects will tell you it was penned by men?

 

Are you on crack? Set the pipe down and slowly walk away, you are killing brain cells.

Link to comment
Share on other sites

The versions of the Holy Bible circulating around the world now are versions, NOT translations and there is a very great difference. In the versions, there are omissions and there are insertions/additions and how it is said depends upon the author or supposed to be translator. In my translation, it is the same as that I translated but only in English.

 

This is simply not true! Popular Bibles such as the New Revised Standard Version and the New International Version are direct translations. Highly educated scholars from a wide range of denominations worked many years on these Bibles, if I have my history straight; anyone can check up on this by reading the preface of these versions.

 

Arsenia, the quality of your English posts here in this thread does not give me confidence that your translations are very accurate. Your false claim of having something unique (a translation as opposed to a version) severely undercuts any confidence I have in your work.

 

Perhaps you are innocent, but you have now been informed. Please do your own research before you do any further false advertizing. Thank you.

 

Just to clarify, I am not in any authority position on this forum but I do know something about the Bible. I also have personal access to Greek and Hebrew scholars and I know how to do a word study. Some members here are more knowledgeable than I am. Don't try to pull any dirty tricks with us.

Link to comment
Share on other sites

From Wiki -

Translation is the interpretation of the meaning of a text in one language (the "source text") and the production, in another language, of an equivalent text (the "target text," or "translation") that communicates the same message.

 

Translation must take into account a number of constraints, including context, the rules of grammar of the two languages, their writing conventions, and their idioms.

 

More importantly -

 

Perhaps the most common misconception about translation is that there exists a simple "word-for-word" correspondence between any two languages, and that translation is therefore a straightforward mechanical process. On the contrary, every language is a historically-evolved self-contained system, and historically-determined differences between languages may dictate differences of expression.

 

As someone who often translates from Japanese to English and vice versa, there are words and expressions in Japanese that simply don't exist in the English language. I can give you an extensive list of Japanese words that would require entire books to adequately explain in English.

 

T.GIFhe Virgin Birth and Virgin Mary are, pardon the pun, pregnant with social symbolic significance in most, if not all, parts of the world. Whether you believe in them or not, they are solid social constructs, rehearsed endlessly in art, humour, everyday life, and language. And yet their birth is due to a relatively simple mistake in translation. The Old Testament talks about almah 'young woman,' not bethulah 'virgin.' However, the scholars in the 3rd century BC translated the Hebrew almah as parthenos in Greek. Thus the 'young woman' in Hebrew metamorphosed into a 'virgin' in Greek—and she has remained a virgin ever since in translations across the world. The notion of 'virgin birth' was born, thanks to a mistranslation.

 

From here - http://accurapid.com/journal/18review.htm

Link to comment
Share on other sites

Jun, my guess is that this woman's reading comprehension and vocabulary are not extensive enough to understand the implications of your wiki definition. And she claims to clarify anything for us.

 

Her wooden interpretation of the Abraham and Jehovah passages defies comprehension--I literally cannot make heads or tails of them. And she doesn't even know what the joke was about. Poor little girl. She is the type that can get eaten alive without knowing anything happened.

 

I suspect English is not her first language, but PLEASE! don't pretend to be something you aren't, Ms Joaquin.

 

If English is not your first language, by all means don't pretend to be an expert in it!

Link to comment
Share on other sites

Yes, so it seems.

 

She said - I translate the Holy Bible PLAINLY - the Greek word into its corresponding English word.

 

The Problem of Non-Equivalence at Word Level

 

 

Translation, whether literary or scientific/technical is defined as "an interlinguistic transfer procedure, comprising the interpretation of a source text and the production of a target text with the intent of establishing a relation of equivalence between the two texts" (Delisle, Lee-Jahnke & Cormier, 1999:88).

 

It means that the Target Language (TL) has a direct equivalent for a Source Language (SL) word (Baker, 1992). However, there are many occasions, in which non-equivalence at word level occurs between the two languages. Baker (1992) specifies the following common problems of non-equivalence:

 

1. The SL uses a culture specific concept, unknown to the Target culture.

2. The SL concept is not lexicalized in the TL.

3. The SL word is semantically complex.

4. The SL and TL make different distinctions in meaning.

5. The TL lacks a superordinate or a hyponym.

6. There are differences in interpersonal perspective, expressive meaning, form, frequency and purpose of using specific forms and use of loan words.

 

To surpass these problems, translators use the following strategies (Baker, 1991):

 

1. Translation by a more general word (superordinate).

2. Translation by a more neautral or less expressive word.

3. Translation by cultural substitution.

4. Translation using a loan word or loan word plus explanation.

5. Translation by paraphrase using a related word.

6. Translattion by paraphrase using unrelated words.

7. Translation by omission.

8. Translation by illustration.

Link to comment
Share on other sites

I suspect English is not her first language, but PLEASE! don't pretend to be something you aren't, Ms Joaquin.

 

If English is not your first language, by all means don't pretend to be an expert in it!

I'm guessing Filipino, so probably Tagalog or some other dialect is her native language. Not that Filipinos don't frequently have a masterful command of English, it's just not quite axiomatic there yet.

 

The notion of 'virgin birth' was born, thanks to a mistranslation.
Not entirely sure I agree with that. The idea of virgin-born saviors wasn't unknown to that time and place. I find it hard to believe a simple translation error resulted in the idea that Jesus was the end-all of the virgin god-man market. Seems like more of a calculated thing.
Link to comment
Share on other sites

If one views the Judeo-Christian religions as originally polytheistic at their heart (and possibly also syncretic due to borrowings from neighbouring territories including Ugarit, Canaan, Egypt and Babylon), the hodgepodge of Biblical writings becomes substantially more lucid. No more "true", mind you; just a more consistent mythological backdrop.

 

For instance, I am of the opinion that El is the father of Yahweh, not the same god. According to regional mythology, El had many other offspring besides Ol' Tetragrammaton, some of whom are named in Jun's list.

 

Now, take Jesus' cry of despair in Mark 15:33 -- "Eloi, Eloi, lama sabachthani?" That passage starts to make sense if one envisions Yahweh (or some other child of El) crying out to its parent.

Link to comment
Share on other sites

I'm guessing Filipino, so probably Tagalog or some other dialect is her native language.

 

Being female, she would be a Filipina.

 

Not entirely sure I agree with that. The idea of virgin-born saviors wasn't unknown to that time and place. I find it hard to believe a simple translation error resulted in the idea that Jesus was the end-all of the virgin god-man market. Seems like more of a calculated thing.

 

Yes, I'd have to agree. To make it fit with other accepted religious "virgin-born" tales. It does appear to have been purposeful.

Link to comment
Share on other sites

Being female, she would be a Filipina.
In the specific yes. In the general though, it's not inaccurate to refer to a female as Filipino, as that's the term to describe anyone of such heritage.
Link to comment
Share on other sites

Being female, she would be a Filipina.
In the specific yes. In the general though, it's not inaccurate to refer to a female as Filipino, as that's the term to describe anyone of such heritage.

 

Yeah I know, but they can get finiky about it. I'm often reminded that it's better to use Pinoy, especially in the parts of the Fils that I visit.

Link to comment
Share on other sites

I was sure I'd said something to the effect that there is no such thing as a 'literal translation', just a version in my meta-comment...

 

Ah, well, Zathras know... that is enough for Zathras...

Link to comment
Share on other sites

Guest
This topic is now closed to further replies.
×
×
  • Create New...

Important Information

By using this site, you agree to our Guidelines.